• Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV) kính mời đồng bào, quý chiến hữu và quý vị chống Cộng tham gia Hội Thảo Phục Hoạt VNCH hằng tuần:

    Thứ Bảy 5–7 AM, giờ California.

    Zoom Meeting ID: 338-195-3446, Code: 084835

    Thành viên có hội thảo riêng, nhưng cũng được mời gọi tham gia hội thảo này.

    Xin kính mời quý vị thảo luận phương thức giải cứu Dân Nước thoát Cộng thoát Tàu trên căn bản bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau, và tôn trọng sự thật.

    CPVNCHLV kêu gọi tất cả mọi người dân yêu nước cùng chung tay góp sức trong điều kiện và khả năng của mình để giành lại độc lập dân tộc và tự do dân chủ no ấm cho người dân.

    Cùng nhau, chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng Sản và Tàu Cộng và phục hồi độc lập dân tộc và tự do, dân chủ, no ấm cho toàn dân.

    CPVNCHLV chỉ tiếp khách chống Cộng chống Tàu. CPVNCHLV không tiếp người hải ngoại ẩn danh giấu mặt.

    Người Việt Quốc Gia không thể chết già, chết hèn, chết bần tiện, chết không hy vọng có ngày phục quốc!

    CPVNCHLV là một tổ chức chính trị chính danh, công khai, và hợp pháp, có mục đích phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà (VNCH). Hoạt động bao gồm nhận ủng hộ tài chánh và giúp thành lập những tổ chức chính phủ cho chính quyền trung ương và địa phương các cấp cho mục đích phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.

    Thành viên CPVNCHLV là người Việt Quốc Gia chống Cộng muốn phục hoạt VNCH, tạm thời lãnh nhận một chức vụ để hoạt động, và luôn sẵn sàng bàn giao lại chức vụ đó cho người thích hợp hơn đến sau. Mở đường và sẵn lòng hy sinh làm gạch lót đường cho đại cuộc phục quốc là tâm nguyện của thành viên.

    CPVNCHLV hân hoan đón nhận mọi ý kiến phê bình xây dựng.

    Cùng nhau chúng ta sẽ giải cứu Quốc Gia Dân Tộc thoát Cộng thoát Tàu!

    Hẹn gặp quý vị trong Diễn Đàn.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    9/1/2026

    #######

  • Who is Quang The Nguyen?

    My name is Quang The Nguyen.

    I am a Vietnamese American.

    I am a high school teacher. I teach Vietnamese.

    I am a political refugee who wants to restore the Republic of Vietnam to free Vietnamese people from the autocratic regime set up by the Chinese Communist Party and its puppet Vietnamese Communist Party.

    I created Vietnamese Democratic Movement (Phong Trào Dân Chủ Việt) on June 3, 2013, and Vietnamese Democratic Party (Đảng Dân Chủ Việt) on December 28, 2014.

    I created Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016, and have been leading the Organization ever since.

    I believe all Communist regimes will be completely defeated by the Free World.

    I hope the Republic of Vietnam Government in Exile will eventually succeed in restoring the Republic of Vietnam and thus free Vietnam from the domination of the Chinese Communist Party and its puppet Vietnamese Communist Party.

    I was born in Vietnam in 1958.

    I escaped Communist Vietnam and came to Pulau Bidong Refugee Camp in Malaysia in April 1988.

    I was accepted to resettle in the United States of America as a political refugee.

    I came to America on September 1st, 1989.

    I worked as a shipping and receiving clerk in a toy warehouse in Jersey City, New Jersey for two months. Then, I moved to San Jose and worked as a waiter/dishwasher for four months before getting a stable job as a high school paraprofessional.

    I worked as a classroom bilingual paraprofessional for 7 years.

    In these seven years I went to school during nighttime.

    I got my B.A. Degree in Social Sciences and the Single Subject Teaching Credential in Social Sciences from San Jose State University, California.

    I have been teaching at Silver Creek High School, East Side Union High School District since Fall 1997.

    Best regards,

    Quang The Nguyen (Nguyễn Thế Quang)

    President of the Republic of Vietnam Government in Exile

    January 7, 2026

    #######

    My Brief Autobiography

    My parents are from the North of Vietnam. They moved to the South in 1954 to avoid Communism.

    I was born and raised in a Catholic family.

    My family moved back and forth to Da Nang, Phu Bai, Quang Tri, Dong Ha of Central Vietnam, following the ARVN troops to do business. My parents are retailers of household items and used to sell items to several soldiers on credit. Many of them paid what they owed on the first day of the month when they got paid. That’s why our family moved along with the soldiers for several years.

    After I had finished 5th grade, my parents sent me to Missionary Junior Seminary of Kontum for training, expecting me to be a priest. But I was in this religious boarding school for only 3 years, because my parents could not provide the cost of my education there. My parents had moved to Saigon for my older brothers to attend college.

    I was in high school in Saigon when the South fell to Communism. My family had planned to flee like anybody else in 1975 but failed. Because we are poor, I am the only one in the family that could finally escape from Communism on April 11, 1988, by boat to Pulau Bidong, Malaysia.

    I felt I got a new life breathing freedom in the refugee camps in Pulau Bidong, Sungai Besi in Malaysia and in Bataan in the Philippines. After one year and a half in the refugee camps, I came to the United States of America as a refugee, sponsored by the institution named, unless I am wrong, “International Institute of New Jersey”.

    My first day in America is September 1st, 1989. My new real life of freedom began in Jersey City, New Jersey with the Labor Day weekend. I started working in a warehouse of a toy company a few days after my arrival and one day after I did the Social Security card paperwork.

    I started learning English, in addition to French, Latin, and Vietnamese when I was in the seminary. I like to learn languages and had a chance to make a living tutoring English for several years before fleeing. In some way, I was somewhat ready for my new life in America in terms of English. Therefore, I could enjoy the society of freedom and democracy almost from the very beginning of my new life in America. I worked as a shipping and receiving clerk during the day and studied during the night at an Adult Learning Center in Jersey City. It was too cold for me to walk in the rain in the late evening from school back home. I decided to move to San Jose, California after 2 months living in Jersey City. I moved to San Jose on November 1st, 1989. I worked as a dishwasher, busboy, and waiter in several restaurants for a few months before I got a job as a Teacher Aide or Para-educator at Silver Creek High School on March 6, 1990, partly thanks to my GED (General Education Development) diploma that I got on December 22nd, 1989, from Santa Clara County Office of Education and mainly thanks to God’s love for me. After seven years working as a teacher assistant and going to school during the night and weekend, I got an Electronics Certificate, Computer Certificate, AA degree in General Education, BA degree in Social Science with emphasis on high school teaching, and Single Subject Teaching Credential in Social Science. I also passed the CBEST (California Basic Educational Standardized Tests) and the SSAT (Standardized Scholarly Aptitude Test). I have been teaching as a teacher since June 1997 at Silver Creek High School and hopefully, I will be at Silver Creek until I retire.

    I just got involved in the politics of Vietnam recently when I felt China was going to swallow the South China Sea and annex Vietnam. China‘s ambition and greed is threatening the world order and security and should be stopped. The United States of America should help the anti-Communist Vietnamese set up the Republic of Vietnam Government in Exile and support it financially. And the US should make it clear to the world that America supports the Republic of Vietnam Government in Exile, so that the Vietnamese people will have trust in it. Otherwise, they will think it’s a trap of the Red Chinese/Vietcong secret agents. The United States and Vietnam have a lot in common: security, interests, ideology, freedom of religion, human rights, democracy, etc.

    I am willing to answer any questions that you might have.

    Regards,

    Quang The Nguyen

    January 15, 2016

    #######

    Sơ Lược Tiểu Sử

    Nguyễn Thế Quang Là Ai?

    Tôi tên Nguyễn Thế Quang, sinh năm 1958.

    Tôi đã liên tục làm việc tại trường Silver Creek High School, 3434 Silver Creek Rd San Jose CA 95121 USA từ ngày 6 tháng 3, năm 1990 cho tới hiện nay, và hy vọng sẽ còn làm việc ở đây nhiều năm nữa cho đến khi về hưu.

    Tôi cư trú tại thành phố San Jose, tiểu bang California, USA với vợ và 3 người con.

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Address: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    Tôi tin chế độ dân chủ tự do là chế độ ưu việt nhất hiện nay.

    Tôi thành lập Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3/6/2013 và Đảng Dân Chủ Việt ngày 28/12/2014.

    Tôi muốn tham gia vào đảng Dân Chủ Việt (DCV) để cùng với các thành viên khác góp phần xây dựng và củng cố chế độ dân chủ tự do tại Việt Nam.

    Tôi nói tiếng Việt và tiếng Anh.

    Tôi là giáo viên ở San Jose, USA. Chuyên môn của tôi là tiếng Việt và Khoa Học Xã Hội.

    Tôi có lòng với dân nước Việt và muốn chung tay tranh đấu cho một nước Việt Nam độc lập theo thể chế dân chủ tự do.

    Trân trọng,

    Nguyễn Thế Quang

    Ngày 28, tháng 12, 2014

    #######

    Bố mẹ tôi là Bắc Kỳ Công Giáo di cư năm 1954, trốn chạy Cộng Sản. Tôi sinh ra, lớn lên và học tiểu học ở Miền Trung. Bố mẹ tôi di chuyển theo quân đội để buôn bán, nên đã đưa chúng tôi đi đến nhiều nơi khác nhau ở Quảng Trị, Đông Hà, Huế, Đà Nẵng. Tôi đã học những năm tiểu học ở Quảng Trị và Đà Nẵng. Hết bậc tiểu học, tôi được bố mẹ gửi đi tu học nội trú ở Tiểu Chủng Viện Kontum. Tôi đã ở đó 3 năm. Gia đình tôi đổi vào Sài Gòn, nên tôi học lớp 9-12 ở Sài Gòn. Đang học lớp 12 thì Sài Gòn rơi vào tay Cộng Sản. Sau đó, tôi học ở trường cao đẳng Nông Lâm Súc Bảo Lộc gần 1 năm. Vì lý do tôn giáo, tôi bỏ học về quê ở Phương Lâm, Định Quán làm thuê và làm rẫy giúp gia đình. Năm 1979, tôi làm thư ký tiết kiệm ở ngân hàng Tân Phú, Định Quán và được cho đi học kế toán sơ cấp 3 tháng. Năm 1980, tôi xin thôi vì bố mẹ tôi đã dọn trở về lại Sài Gòn. Tôi đã làm nghề dạy kèm tư gia, bán sách cũ cho đến khi vượt biên năm 1988. Sau hơn một năm ở các trại tị nạn Pulau Bidong, Sungai Besi, Malaysia và Bataan, Philippines, tôi đã đến Mỹ ngày 1 tháng 9 năm 1989; và bắt đầu cuộc đời mới. Tôi may mắn kiếm được việc làm thông ngôn thông dịch trong trường học sau vài tháng bốc vác trong warehouse và rửa bát bồi bàn ở các nhà hàng. Tôi đã đi học đại học buổi tối và cuối tuần trong 7 năm để trở thành giáo viên high school. Tôi có bằng BA in Social Science, Single Subject Teaching Credential in Social Sciences, và SSAT in Vietnamese. Tôi đã dạy học ở trường Silver Creek High School từ năm 1997, nếu kể cả 7 năm làm phụ giáo nữa, là 25 năm. Tôi có vợ và 3 con còn đi học. Tôi phản đối việc Tàu mưu toan cướp nước Việt Nam và độc chiếm Biển Đông.

    Xin cảm ơn quý vị đã theo dõi!

    Trân trọng,

    Nguyễn Thế Quang

    Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    1/1/2026

    PS. Tôi đã có gia đình. Tôi tìm bạn đấu tranh chống Tàu Cộng xâm lược và Việt Cộng bù nhìn. Cầu chúc quý vị sức khoẻ và may mắn.

    #######

  • Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Giải cứu dân nước thoát Cộng thoát Tàu là việc chung của toàn dân.

    Ít nhiều, ai cũng có trách nhiệm của mình và ai cũng nên tự biết phải làm gì để không hổ thẹn với lương tâm.

    Tôi là một người tỵ nạn chính trị định cư tại Hoa Kỳ.

    Mất nước phải đi lưu vong thì phải thành lập chính phủ lưu vong để tranh đấu mong ngày trở về.

    Không thấy ai thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong (CPVNCHLV) nên tôi mới thành lập.

    Tôi luôn sẵn lòng và sẵn sàng bàn giao CPVNCHLV cho người thích hợp hơn đến sau.

    Tôi đã mời một số người nổi tiếng làm Tổng Thống, nhưng họ đều từ chối.

    CPVNCHLV được chính thức tuyên bố thành lập ngày 28/1/2016 và đăng bạ tại Hoa Kỳ ngày 3/10/2017 với danh xưng Republic of Vietnam Government in Exile.

    CPVNCHLV hoạt động trên căn bản Hiến Pháp 1967 của nền Đệ Nhị Việt Nam Cộng Hoà.

    Mục đích của CPVNCHLV là phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà.

    Hoạt động của CPVNCHLV bao gồm nhận đóng góp tài chánh và giúp thành lập chính quyền trung ương và địa phương cho chính phủ lâm thời của tương lai.

    CPVNCHLV luôn quan tâm phát triển về mọi mặt, đặc biệt là tìm tuyển nhân sự để người dân Việt Nam cũng như Quốc Tế chuẩn thuận trở thành chính phủ lâm thời khi nguỵ quyền Cộng Sản sụp đổ.

    Tôi sẵn lòng trả lời những câu hỏi nghiêm túc của quý vị.

    Trân trọng,

    Nguyễn Thế Quang

    Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    Zoom Meeting ID: 338-195-3446, Code: 084835 Thứ Bảy 5–7 AM giờ California

    6/1/2026

    #######

  • (SOS số 2119)

    Tác giả: Prof Nguyễn Thị Hiền

    KÍNH GỬI:

    Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc

    Các Đại sứ, Phái đoàn thường trực là thành viên Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc

    Cao ủy Nhân quyền Liên Hiệp Quốc (OHCHR)

    Các Chính phủ và Nghị viện của các quốc gia tôn trọng nhân quyền

    Nghị viện châu Âu và Hội đồng châu Âu

    Tòa Thánh Vatican

    Các tổ chức quốc tế và các tổ chức xã hội dân sự liên quan

    Công dân các quốc gia trên toàn thế giới

    I. LỜI MỞ ĐẦU

    Chúng tôi, những cá nhân và tổ chức quan tâm đến nhân quyền, hòa bình, an ninh và trật tự quốc tế, trân trọng đệ

    trình Bản Kiến nghị này nhằm kêu gọi sự quan tâm và các hành động phù hợp của cộng đồng quốc tế trước tình

    trạng vi phạm nhân quyền có hệ thống tại một số quốc gia hiện nay.

    Bản Kiến nghị này được xây dựng hoàn toàn dựa trên các chuẩn mực và nguyên tắc của Liên Hiệp Quốc, không

    mang tính thù địch, không kích động bạo lực, và hướng đến các giải pháp ôn hòa, dựa trên pháp quyền và mang

    tính bền vững.

    II. CƠ SỞ PHÁP LÝ QUỐC TẾ

    Bản Kiến nghị này được căn cứ trên các văn kiện pháp lý quốc tế sau đây:

    1. Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền (UDHR – 1948)

    2. Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị (ICCPR)

    3. Công ước Quốc tế về các Quyền Kinh tế, Xã hội và Văn hóa (ICESCR)

    4. Công ước Chống Tra tấn và các hình thức đối xử hoặc trừng phạt tàn bạo, vô nhân đạo hoặc hạ nhục con người (CAT)

    5. Hiến chương Liên Hiệp Quốc, đặc biệt là các nguyên tắc về hòa bình, an ninh và nhân phẩm con người

    Theo các văn kiện nêu trên, mọi quốc gia, không phân biệt chế độ chính trị hay trình độ phát triển, đều có nghĩa vụ tôn trọng, bảo vệ và thực thi các quyền con người.

    III. CÁC NGUYÊN TẮC NHÂN QUYỀN CỐT LÕI

    Chúng tôi nhấn mạnh các nguyên tắc nhân quyền không thể chối bỏ sau đây:

    1. Tính phổ quát của nhân quyền

    Nhân quyền là các quyền bẩm sinh của mọi con người, không phụ thuộc vào văn hóa, ý thức hệ hay cái gọi là “đặc

    thù quốc gia”.

    2. Tính không thể chia cắt và phụ thuộc lẫn nhau

    Không thể hy sinh các quyền dân sự và chính trị để đổi lấy tăng trưởng kinh tế hoặc sự ổn định mang tính cưỡng ép.

    3. Trách nhiệm của Nhà nước

    Nhà nước có nghĩa vụ:

    Không trực tiếp vi phạm nhân quyền

    Ngăn chặn các hành vi vi phạm nhân quyền từ các chủ thể khác

    Thiết lập và thực thi các cơ chế pháp lý nhằm bảo vệ quyền con người

    IV. CÁC MỐI QUAN NGẠI CHÍNH

    Chúng tôi bày tỏ quan ngại sâu sắc trước các hành vi sau đây, vốn không phù hợp với các nghĩa vụ quốc tế:

    1. Hạn chế hoặc hình sự hóa quyền tự do ngôn luận và bày tỏ ý kiến một cách ôn hòa

    2. Xâm phạm quyền tự do tư tưởng, tín ngưỡng và tôn giáo

    3. Bắt giữ tùy tiện và xét xử không công bằng

    4. Tra tấn hoặc đối xử tàn bạo, vô nhân đạo hay hạ nhục con người

    5. Ngăn cản quyền tham gia đời sống chính trị và xã hội của người dân

    Những hành vi này, khi diễn ra một cách có hệ thống, không chỉ gây tổn hại nghiêm trọng cho người dân trong nước mà còn đe dọa hòa bình và an ninh ở cấp khu vực cũng như toàn cầu.

    V. NHÂN QUYỀN, HÒA BÌNH VÀ ỔN ĐỊNH QUỐC TẾ

    Liên Hiệp Quốc đã nhiều lần khẳng định rằng:

    Việc vi phạm nhân quyền nghiêm trọng là nguyên nhân sâu xa của xung đột, khủng hoảng nhân đạo và các làn sóng người tị nạn.

    Do đó, bảo vệ nhân quyền không làm suy yếu sự ổn định, mà trái lại, chính là điều kiện tiên quyết cho hòa bình bền vững và sự phát triển lâu dài.

    VI. KIẾN NGHỊ

    Trên cơ sở các chuẩn mực của Liên Hiệp Quốc, chúng tôi trân trọng kiến nghị:

    1. Đối với Liên Hiệp Quốc và các cơ quan liên quan

    Tăng cường giám sát, đối thoại nhân quyền và các cơ chế báo cáo đặc biệt

    Yêu cầu các quốc gia liên quan tuân thủ đầy đủ các nghĩa vụ quốc tế về nhân quyền

    2. Đối với cộng đồng quốc tế và các quốc gia thành viên

    Đặt vấn đề nhân quyền làm trọng tâm trong các quan hệ ngoại giao

    Hỗ trợ xã hội dân sự và các biện pháp cải cách ôn hòa

    3. Đối với các chính phủ liên quan

    Chấm dứt các hành vi vi phạm nhân quyền

    Phóng thích những người bị giam giữ chỉ vì bày tỏ quan điểm một cách ôn hòa

    Hợp tác đầy đủ và thiện chí với các cơ chế nhân quyền của Liên Hiệp Quốc

    VII. KẾT LUẬN

    Chúng tôi tin tưởng rằng nhân quyền, hòa bình và an ninh quốc tế là những giá trị không thể tách rời.

    Việc tôn trọng và bảo vệ nhân quyền theo các chuẩn mực của Liên Hiệp Quốc không chỉ là nghĩa vụ pháp lý, mà còn là trách nhiệm đạo lý chung của toàn thể nhân loại.

    Chúng tôi trân trọng kêu gọi cộng đồng quốc tế hành động trên tinh thần đối thoại, pháp quyền và nhân đạo, vì một thế giới công bằng, hòa bình và tôn trọng phẩm giá con người.

    Trân trọng kính chào và chân thành cảm ơn sự quan tâm của quý vị.

    ĐỒNG KÝ TÊN

    Bs. Lê Thị Lê – lethile2@gmail.com

    Gs. Nguyễn Thị Hiền – ngthihien2015@gmail.com

    Gs. Phan Thị Độ – phanthido09@gmail.com

    Bs. Tạ Nguyễn – drnguyenta@gmail.com

    Ks. Quyền Nhân – quyennhan2015@gmail.com

    Mr. Nguyễn Thế Quang – rvngovernmentinexile@gmail.com

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong/Republic of Vietnam Government in Exile

    Phone: 1-408-623-1814

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    (Tên tổ chức / Nhóm / Cá nhân): …………………………………………

    (Quốc gia / Cộng đồng): …………………………………………………

    (Email): ………………………………………………………………..

    GHI CHÚ

    1. Đề nghị phổ biến rộng rãi trên các phương tiện truyền thông quốc tế

    2. Đề nghị dịch sang nhiều ngôn ngữ để phục vụ vận động toàn cầu

    3. Kính đề nghị các nhà lãnh đạo, tu sĩ, tín đồ các tôn giáo, các đảng phái chính trị, các tổ chức xã hội dân sự, hội đoàn, cộng đồng và cá nhân trên toàn thế giới cùng đồng ký tên và trực tiếp gửi bản Kiến nghị này đến Tổng Thư ký Liên Hiệp Quốc, các chính phủ và các cơ quan nêu trên bằng mọi phương tiện thích hợp.

  • Kính thưa đồng bào, quý chiến hữu và quý vị,

    Nhìn lại quá khứ là khuynh hướng của người lớn tuổi. Điều này rất bình thường và đáng trân trọng.

    Tuy nhiên, để chống Cộng tích cực hơn, chúng ta cũng cần phải biết nhìn tới tương lai nữa.

    Chúng ta không thể chỉ mãi than khóc và biện minh bị bức tử mà còn cần phải làm những gì có thể làm được.

    Chúng ta không thể mong chờ thế hệ mai sau tích cực chống Cộng trong khi chúng ta đã ngưng làm điều đó.

    Nếu chúng ta cứ mãi nhìn lại quá khứ, rồi than van khóc lóc và biện minh thì thế hệ đàn em cũng sẽ chỉ biết nhìn lại quá khứ rồi than van khóc lóc và biện minh mà thôi.

    Xin hãy chống Cộng tích cực hơn.

    Xin hãy tranh đấu chống Cộng trên Facebook vì có hơn 30 triệu người ở Việt Nam xử dụng mạng xã hội này.

    Xin kính chúc đồng bào, quý chiến hữu và quý vị mùa Giáng Sinh 2024 an bình và Năm Mới 2025 hạnh phúc!

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    26/12/2024

    #######

  • Chống Cộng Sản với tư cách cá nhân rất tốt, với tư cách đảng phái càng tốt hơn, nhưng không có hiệu quả bằng chống Cộng Sản trong tổ chức chính phủ lưu vong chính danh hợp pháp.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là danh xưng chính phủ lưu vong đúng đắn nhất của những người tỵ nạn chính trị ra đi lưu vong từ nước Việt Nam Cộng Hoà và mong muốn phục quốc.

    Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong là tổ chức chính trị có trụ sở tại Hoa Kỳ, có tư cách pháp nhân, và phù hợp với thông lệ quốc tế về chính phủ lưu vong.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    13/7/2023

    #######

  • Kính thưa quý vị và các bạn,

    Tàu Cộng đã, đang và sẽ loại bỏ những lãnh đạo Việt Cộng không tuyệt đối trung thành với Tàu Cộng.

    Tàu rất có thể sẽ sát nhập Việt Nam trong tương lai.

    Đa số đại biểu quốc hội bù nhìn của chế độ CSVN hiện nay đã thuần phục Tàu và sẵn sàng thờ Tàu.

    Quốc Hội CSVN có thể sẽ biểu quyết xin trở về sát nhập với mẫu quốc Tàu.

    Có tổ chức nào trong nước có uy tín, can đảm và khả năng để lãnh đạo người dân chống lại Tàu Cộng không?

    Người dân có liều chết để bảo vệ chế độ độc tài đảng trị này không?

    Có kế hoạch nào chuẩn bị cho kịch bản Tàu sát nhập Việt Nam không?

    Người chống Cộng chống Tàu rất nhiều, nhưng không được chuẩn bị để đoàn ngũ hoá trong các tổ chức thì không thể kháng cự hữu hiệu được.

    Không nên chờ nước đến chân mới nhảy, vì e rằng không kịp.

    Phải có kế hoạch đoàn ngũ hoá người hải ngoại cũng như người trong nước để sẵn sàng đối phó.

    Ý của quý vị thế nào?

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    30/12/2024

    #######

  • Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong xin kính chúc quý chiến hữu, thân hữu, và bạn bè quen biết xa gần năm mới bình an, khoẻ mạnh, có nhiều niềm vui, và sớm thoát Cộng thoát Tàu.

    Trân trọng,

    T.M. Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong,

    Nguyễn Thế Quang, Tổng Thống

    Phone: 408-623-1814

    Email: rvngovernmentinexile@gmail.com

    Postal mail: 1165 Barrington Ct San Jose CA 95121 USA

    1/1/2026

  • (Second Letter to The White House for President Donald J. Trump by Tổng Thống CPVNCHLV)

    Dear President Donald J. Trump,

    Out of the concern that Red China would annex Vietnam and South China Sea, I wrote a letter to President Barack Obama asking for the permission to set up the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. I later sent him some other letters asking for help to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally with the US in fighting aggressive Red China and informing him of what was going on in Vietnam. I did not receive any response from him. I believe he unofficially gave me the permission; thus, I started building up the Republic of Vietnam Government in Exile.

    Now that you are taking over the US office of presidency very soon, I would like to send you the request again with your name as US President and the current date to renew the permission to form the Republic of Vietnam Government in Exile. I would also ask you to liberate the Vietnamese people from Chinese bondage. And the signers of the petition this time are the whole Cabinet of the Republic of Vietnam Government in Exile.

    I have successfully persuaded several people to join the Republic of Vietnam Government in Exile so that it could be ready to fulfill its mission of being a US ally in stopping the aggressive Red China’s ambition to conquer the world.

    Many brilliant democracy activists in Vietnam and all over the world have told me that they appreciate what I am doing and that they will join the Republic of Vietnam Government in Exile when I have the official permission from the US President/Government. It would be very helpful to the Republic of Vietnam Government in Exile that we are building up if you could promptly respond to our request.

    Frankly, I am doing all this because I want to be a responsible Vietnamese American in responding to the aggressive Red China’s intention to annex Vietnam and the international South China Sea. Red China has not only illegally challenged the US core interests but also threatened the security of the region and the world, including the United States of America. Red China’s intention is not only to enslave the Vietnamese people but also all peoples of the world.

    I am looking forward to hearing from you.

    Best regards,

    Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)

    President of the Republic of Vietnam Government in Exile

    Phone: 408-623-1814

    Email: nguyenthequangusa@gmail.com

    Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206 USA

    May 5th, 2017

    #######

    Thư Thứ Hai Gửi Tổng Thống Hoa Kỳ Donald J. Trump ngày 5/5/2017

    Kính thưa Ngài Tổng Thống Donald J. Trump,

    Do quan tâm rằng Tàu Cộng sẽ sát nhập Việt Nam và Biển Đông, tôi viết thư cho Tổng Thống Barack Obama xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28 tháng Giêng năm 2016. Sau đó, tôi gởi cho ông ta một số thư khác thỉnh cầu giúp đỡ phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể là đồng minh với Hoa Kỳ chiến đấu chống Tàu Cộng hung hãn và thông báo cho ông chuyện gì đã xảy ra ở Việt Nam. Tôi không nhận được hồi đáp nào từ ông ấy. Tôi tin rằng ông ta đã một cách không chính thức cho tôi được phép; do đó, tôi đã khởi sự xây dựng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Bây giờ Ngài sắp tiếp quản văn phòng tổng thống Hoa Kỳ, tôi muốn gởi đến Ngài thỉnh cầu của tôi một lần nữa với tên của Ngài là tổng thống Hoa Kỳ và ngày tháng hiện tại để làm mới sự xin phép thành lập Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong. Tôi cũng xin thỉnh cầu Ngài hãy giải phóng dân tộc Việt Nam khỏi gông cùm nô lệ Tàu Cộng. Và những người ký tên trong thơ thỉnh cầu lần này là tất cả Nội Các của Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong.

    Tôi đã thành công thuyết phục được nhiều người tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để chính phủ này có thể sẵn sàng hoàn thành sứ mạng đồng minh với Hoa Kỳ trong việc chặn đứng tham vọng hung hãn của Tàu Cộng muốn chiếm cả thế giới.

    Nhiều nhà hoạt động dân chủ sáng giá ở Việt Nam cũng như trên toàn thế giới đã nói với tôi rằng họ đánh giá rất cao công việc tôi đang làm và họ sẽ tham gia Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong khi tôi có phép chính thức từ Tổng Thống/Chính Phủ Hoa Kỳ.

    Thật là sẽ rất là hữu ích cho Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong mà chúng tôi đang xây dựng nếu được Ngài cấp thời hồi đáp thỉnh cầu của chúng tôi.

    Thực sự, tôi làm tất cả những chuyện này vì tôi muốn là một người Mỹ gốc Việt có trách nhiệm trong việc đáp ứng lại với ý định của Tàu Cộng hung hãn muốn sát nhập Việt Nam và Biển Đông quốc tế. Tàu Cộng không những chỉ đã thách thức quyền lợi cốt lõi của Hoa Kỳ một cách phi pháp, mà còn đe doạ an ninh vùng và thế giới, kể cả an ninh của Hoa Kỳ. Ý định của Tàu Cộng không chỉ là nô lệ hoá dân tộc Việt Nam, mà còn là nô lệ hoá tất cả mọi dân tộc trên thế giới.

    Tôi trông chờ nghe tin từ Ngài.

    Trân trọng,

    Quang Nguyen (Nguyễn Thế Quang)

    President of the Republic of Vietnam Government in Exile

    Tổng Thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    Phone: 408-623-1814

    Email: nguyenthequangusa@gmail.com

    Postal mail: 4401 Giselle Ln Stockton CA 95206

    5/5/2017

  • Dear President Donald Trump,

    I just got involved in politics of Vietnam recently when I felt China was going to swallow South China Sea and annex Vietnam. China‘s ambition of expansionism is threatening the world order and security and should be stopped.

    The United Stated of America should help us Vietnamese Americans to restore the Republic of Vietnam so that it could be an ally of the United States of America in curbing China’s expansionism.

    I am an anti-Communist Vietnamese American. I initiated the Republic of Vietnam Government in Exile on January 28, 2016. Before that, I initiated Viet Democratic Movement on June 3, 2014, and Viet Democratic Party on December 28, 2014.

    Dear Mr. President Donald Trump,

    Please promptly support us and make it clear to the world that America supports the restoration of the Republic of Vietnam and officially recognize the Republic of Vietnam Government in Exile so that the Vietnamese people, both inland and overseas, will have trust in the Republic of Vietnam Government in Exile and cooperate with it. Otherwise, they might think it’s a trap of the Red Chinese/Vietcong secret agents.

    The United States and Vietnam have a lot in common: security, interests, ideology, freedom of religion, human rights, democracy, etc.

    Sincerely,

    Quang The Nguyen (Nguyễn Thế Quang)

    Founder and President of Viet Democratic Movement

    Founder and President of Viet Democratic Party

    Founder and President of the Republic of Vietnam Government in Exile

    San Jose, California, USA

    December 27, 2016

    Thư Gi Tổng Thống Donald J. Trump ngày 27.12.2016

    Kính thưa ngài Tổng Thống Donald Trump quý mến,

    Tôi mới gắn bó với chính trị gần đây khi tôi cảm thấy Tàu sẽ nuốt Biển Đông và sát nhập Việt Nam. Tham vọng bành trướng của Tàu đe doạ trật tự và an ninh thế giới và phải bị chặn đứng bằng tất cả mọi phương tiện.

    Hoa Kỳ nên giúp người Mỹ gốc Việt chúng tôi phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà để Việt Nam Cộng Hoà có thể là đồng minh của Mỹ trong việc bẻ gãy chủ nghĩa bành trướng của Tàu.

    Tôi là một người Mỹ gốc Việt chống Cộng. Tôi đã khởi xướng Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong ngày 28/1/2016. Trước đó, tôi đã khởi xướng Phong Trào Dân Chủ Việt ngày 3/6/2014 và Đảng Dân Chủ Việt ngày 28/12/2014.

    Thưa ngài Tổng Thống quý mến,

    Xin Ngài hãy cấp thời ủng hộ chúng tôi và làm rõ với cả thế giới rằng Hoa Kỳ ủng hộ sự phục hoạt Việt Nam Cộng Hoà và hãy chính thức công nhận Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong để người Việt trong nước cũng như hải ngoại sẽ tín nhiệm Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong và cộng tác với Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong. Nếu không như thế, họ sẽ có thể nghĩ rằng đây là một cái bẫy mà an ninh Tàu Cộng/Việt Cộng giăng ra.

    Hoa Kỳ và Việt Nam có nhiều cái chung: an ninh, quyền lợi, ý thức hệ, tự do tôn giáo, nhân quyền, dân chủ, v.v…

    Trân trọng,

    Quang The Nguyen (Nguyễn Thế Quang)

    Sáng lập viên và Chủ tịch Phong Trào Dân Chủ Việt

    Sáng lập viên và Chủ Tịch Đảng Dân Chủ Việt

    Sáng lập viên và Tổng thống Chính Phủ Việt Nam Cộng Hoà Lưu Vong

    San Jose, Californa USA

    27/12/2016

    #######